Перевод bash-скриптов в которых используется gtkdialox, xdialog

Описан процесс перевода приложений с помощью редактирования исполняемого файла в текстовом редакторе.

Введение

Если Вы поставили перед собой цель перевести программу из оригинального Puppy Linux, то вполне резонно может возникнуть вопрос: «А, что конкретно надо переводить, и где?»

Программы и скрипты, перевод которых можно выполнить, редактируя исполняемый файл в текстовом редакторе, можно найти в следующих папках:

  • /usr/sbin/
  • /usr/local/bin/
  • /usr/local/папка_программы

Вы отыскали нужную программу, можете сразу запустить её, щелкнув по исполняемому файлу, который собираетесь переводить, для того чтобы убедиться, что это именно та утилита, которая Вам нужна.
Открываем файл в текстовом редакторе с поддержкой UTF8 (я рекомендую использовать для данных целей Geany).

Итак, переводить нужно строки, ориентируясь на следующие элементы кода:

  • <window title="перевод">
  • <label>перевод<label>
  • <frame перевод>
  • echo "перевод"
  • Xdialog и xmessage -bg … переводим после следующих элементов кода:
--title "перевод"
--stdout --ok-label "перевод"
--cancel-label  "перевод"
--yesno  "перевод"
 -buttons "OK:10"  "перевод" 

  1. Вы можете постоянно контролировать правильность перевода и внешний вид программы, сохраняя и запуская переводимый исполняемый файл.
  2. Может возникнуть соблазн просто заменить исполняемый файл переведенным из другого дистрибутива, но делать этого не стоит, так как версии скриптов и программ могут отличаться и в итоге Вы можете получить «непонятные глюки».
  3. Никто Вам не возбраняет использовать переведенные строки из файлов русифицированных версий дистрибутива, дабы не корпеть самому над словарями. :-)
  4. Я считаю, что не стоит делать дословный перевод, главная цель — сделать так, чтобы человек, не знающий языка, мог наиболее адекватно воспринимать информацию, понимать, что от него хотят и знать, что надо сделать, чтобы прийти к желаемому результату.

Пример перевода

Для примера я взял pwget — программу-оболочку для wget из дистрибутива Puppy Linux 4.12 Barebones.

Исполняемый файл программы находится в папке /usr/local/bin/ и логично называется pwget.
Запустим его для контроля.
В итоге мы увидим такое окно:

1-original-gui-pwget.jpg

Копируем pwget в безопасное место, где мы собираемся его «оперировать».

Откроем его в Geany и увидим следующую картину:

2-source-must-translate.jpg
Оригинальный код переводимой программы
(синим подчеркнуты элементы кода «для ориентирования»,
а красным — строки, подлежащие переводу)

Помните, что во время редактирования можно и даже нужно контролировать процесс перевода, сохраняясь и запуская переводимый файл:

1-1-translate-gui-pwget.jpg

Для работы лучше использовать переводчики у которых присутствует компьютерная тематика.

Для перевода можно воспользоваться следующими ресурсами:

Конечно, точного перевода Вы не добьётесь, но «основной смысл» уловить можно.
Для примера, процесс электронного перевода раздела справки программы pwget.

4-translator.jpg
Первоначальный результат перевода с помощью электронного словаря

После редактирования у меня получился следующий вариант:

translator-edit.jpg

Через некоторое время напряженной работы мозга у нас получается код программы следующего вида:

2-2-source-translate.jpg
Окончательный результат перевода.
Синим подчеркнуты элементы кода «для ориентирования»,
а зеленым — переведенные строки.

А так будет выглядеть переведенная нами программа:

3-translate-gui-pwget.jpg

Алексей Середа (f329) 28.05.2010 в 22:07

 
articles/program-translate.txt · Последние изменения: 01.03.2016 в 18:18 (внешнее изменение)
 
За исключением случаев, когда указано иное, содержимое этой вики предоставляется на условиях следующей лицензии:CC Attribution-Noncommercial-Share Alike 3.0 Unported
Recent changes RSS feed Donate Powered by PHP Valid XHTML 1.0 Valid CSS Driven by DokuWiki